12 Hats And How They Got Their Names

iStock
iStock

Sun hats, floppy hats, baseball caps, bucket hats: It’s easy to guess where the names of these hats come from. But what about fedoras, trilbies, and other headwear we’re donning this days? For the origins of these hat words, we’ll have to have a look under the etymological bonnet.

1. BEANIE

The name of this wintertime warmer, first recorded in the 1940s, is a pet form of bean, early 20th-century American slang for head. The term probably originates in baseball lingo: a beanball is a pitch thrown at a batter’s head; the term then expanded to refer to the head in general. Many Canadians call this cap a tuque, from the French toque, which is the term used for a wide variety of brimless hats—nowadays usually the tall, white chef’s cap.

2. BERET

We may associate berets with Parisian fashionistas or U.S. Army Special Forces, but berets began on the heads of Basque peasants. The word, coming into English from French, ultimately goes back to the Latin birrus. A birrus wasn’t exactly a hat, though; it was a kind of a hooded cloak.

3. BOWLER

The bowler calls up Victorian London—and for good etymological reason. The hat might be named after Thomas and William Bowler, milliners who, in the 1850s, sought a patent for "improvements in hats and other coverings for the head." But bowl, related to the word ball, was once a word for various spherical things in English. And heads, last time we checked, are indeed round.

4. CLOCHE

The cloche hat, all the vogue among women in the Roaring ’20s, is often described as “bell-shaped.” That’s exactly what cloche means in French: bell. Cloche, in turn, is from the Latin for bell, clocca, which could mark the time of day, hence English’s clock.

5. DEERSTALKER

Most will know this hat for the head it sat on: Sherlock Holmes. His iconic hat, though, is properly called a deerstalker, a British term for a very stealthy hunter of, yes, deer. Sir Arthur Conan Doyle never put the hat on his detective’s head; that was the work of illustrator Sidney Paget, who outfitted Sherlock for sleuthing set in the country.

6. DERBY

Speaking of deer, many Americans will know the bowler hat as the derby. In 1780, the 12th Earl of Derby started an annual horserace near Epsom, England. Male spectators there, apparently, were known for sporting hats that came to be called derbies. Derby most likely means “deer village,” joining the Old English deor (deer) and the Scandinavian byr (“town”), also the root of bylaw. Derbies, of course, live not just on top of heads, but also in Louisville, Kentucky and roller rinks.

7. FEDORA

The fedora takes its name from a play, Fédora, which became popular in the U.S. in the 1880s. The drama, written by Victorien Sardou, features a Russian princess named Fédora Romanoff, notably played by the French actress Sarah Bernhardt. One story says Bernhardt donned this type of hat during performances of the play. The name Fédora is a variation on Theodora/Theodore, Greek for “gift of god.”

8. MORTARBOARD

Some hats are worn for fashion, some for function. Others are worn to mark special occasions, like the graduate’s mortarboard. The mortarboard resembles, as the Barnhart Dictionary of Etymology puts it, “a square mason’s board for carrying mortar,” that mixture used to bind bricks and stone. The hat has a long and venerable tradition, perhaps inspired by birettas, worn by certain Catholic clergy, a word that, like beret, also comes from the Latin birrus.

9. PORKPIE

Academics’ mortarboards aren’t the only caps named for their shape. The porkpie hat, with its flat top and short, full brim, apparently resembles a porkpie, a savory British dish.

10. SOMBRERO

Forget ceremony. What’s a hat, ultimately, for? Covering the head from the elements. Providing shade. The broad-brimmed sombrero, in design and derivation, reflects this. First referring to an umbrella in English, sombrero is based on the Spanish sombra, from the Latin subumbrare, “to shadow,” literally under (sub) the shadow (umbra). Somber also comes from this root.

11. TRILBY

Fedoras and trilbies have a lot in common. For one, these two soft felt hats are often confused. For another, they both get their names from literary characters. Trilby is the name of an 1894 novel, and protagonist, by George du Maurier. A London staging of the story had Trilby wearing the hat which is now her namesake. Du Maurier’s Trilby also gives us the character, and word, Svengali.

12. ZUCCHETTO

The Pope is a man of many hats, we could say. When giving his tall and pointy miter a rest, he dons a white skull-cap known as a zucchetto. This means “small gourd” in Italian, from zucca (pumpkin). Gourds, as we can imagine, resemble heads, but you probably don’t want to tell the Pope he’s pumpkin-headed.

To Apostrophe or Not to Apostrophe: How to Pluralize Your Last Name

iStock.com/katerinasergeevna
iStock.com/katerinasergeevna

Let's suppose your last name is Jones, and you and your family want to send out holiday greeting cards or wedding invitations. How would you make your last name plural—Jones'? Jones's? Or Joneses?

Although it may seem complicated at first, the rules of pluralizing last names are actually pretty simple, as Slate has pointed out. Unless you want to make your last name possessive, there aren't any circumstances where you would need to add an apostrophe.

The rule goes like this: If your name ends in s, x, z, ch, or sh, add -es to the end. Walsh becomes Walshes, and Malkovich becomes Malkoviches. For all other endings, simply add -s to the end (as in Smiths, Whites, Johnsons, etc).

Of course, things get a little trickier when you want to make a last name plural and possessive. "Errors involving plural proper names are so common that I almost never see them written correctly," June Casagrande writes for the Los Angeles Times.

Let's say you want to notify friends and family that a party will be held at the Jones household. You could take the easy way out and write just that, or you could opt for, "The party will be held at the Joneses' house." Simply tack an apostrophe onto the end of a plural name to make it possessive. Plural first, then possessive.

The LA Times provided a few other examples of plural possessives:

"Unlike singular possessives, which take an apostrophe followed by an S, plural possessives take an apostrophe alone. So if you're going to the home of the Smiths, you're going to the Smiths' house. If you're going to visit the Williamses, that would be at the Williamses' house. Mr. and Mrs. Mendez, known collectively as the Mendezes, live in the Mendezes' house. And Mr. and Mrs. Berry, whom we call the Berrys, live in the Berrys' house."

On the other hand, if Mr. Jones lived alone and was having a party at his place, you would write "Mr. Jones' house" or "Mr. Jones's house." Both are acceptable—it's merely a difference of style and personal preference. Names that end in s are the exception to the singular possessive rule, though. You'd normally just add 's to make a singular name possessive, such as Mr. Berry's house or Mrs. Mendez's house.

Now that you know exactly when and where to add an apostrophe, your holiday greetings will not only be jolly but also grammatically correct.

[h/t Slate]

12 Old-Timey Turkey Terms to Bring Back This Thanksgiving

iStock.com/westernphotographs
iStock.com/westernphotographs

Want to spice up conversation this Thanksgiving? Use these terms while you’re talking turkey.

1. RUM COBBLE-COLTER

According to A new dictionary of the terms ancient and modern of the canting crew, in its several tribes, of Gypsies, beggers, thieves, cheats, &c., with an addition of some proverbs, phrases, figurative speeches, &c., first published in the late 1600s, a cobble-colter is a turkey. A rum cobble-colter, on the other hand, is "a fat large cock-turkey."

2. I GUESS IT’S ALL TURKEY

This American phrase is “a quaint saying indicating that all is equally good.”

3. AND 4. BUBBLY-JOCK AND BOBBLE-COCK

Bubbly-jock is Scottish slang for a male turkey, from the noise the bird makes. The term can also be used to describe “a stupid, boasting person.” Both usages might apply at your Thanksgiving dinner. Slang for a turkey in northern England, meanwhile, is bobble-cock, according to The Slang Dictionary: Or, The Vulgar Words, Street Phrases, and "Fast Expressions” of High and Low Society, published in 1864.

5. TURKEY MERCHANTS

According to 1884’s The Slang Dictionary: Etymological, Historical, and Anecdotal, this was a term for “dealers in plundered or contraband silk.” Previously, it referred to something more obvious: “a driver of turkeys and geese to market.”

6. ALDERMAN

A “well-stuffedturkey. An alderman in chains is a turkey with sausages; according to A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, published in 1788, the sausages “are supposed to represent the gold chain worn by those magistrates.”

7. COLD TURKEY RAP

According to Eric Partridge's A Dictionary of the Underworld: British and American, this 1928 term means "an accusation, a charge, against a person caught in the act." Perhaps you'll get a cold turkey rap for stealing seconds—or thirds—of your favorite dish this holiday.

8. BLOCK ISLAND TURKEY

An American slang term for salted cod, originating in Connecticut and Rhode Island.

9. TURKEY PUDDLE

Eighteenth-century slang for coffee.

10. SNOTERGOB

According to A Dictionary of the Scottish Language, snotergob is “the red part of a turkey’s head.”

11. RED AS A TURKEY COCK

This phrase dates back to 1630, according to Dictionary of Proverbs. It could refer to any kind of flushing of the face (including, perhaps, when your dad and your uncle are getting too worked up debating politics).

12. TO HAVE A TURKEY ON ONE’S BACK

According to the 1905 book A Dictionary of Slang and Colloquial English, this is what you say when someone has imbibed a bit too much: It means “to be drunk.”

SECTIONS

arrow
LIVE SMARTER